Перевод: с языка коми на русский

с русского на язык коми

у меня

  • 1 ме

    ( мен - полная основа в косв. п.)
    мест. личн. 1) я;

    ме дась — я готов;

    тайӧ ме, восьты — это я, открой; метӧ тӧда — я-то знаю; ме бердӧ ляскысис — он прижался ко мне; ме бокын — рядом со мной; тэ ме вылӧ эн надейтчы — ты на меня не рассчитывай; ме дінӧ пуксьы — садись возле меня; ме дінын олӧ — он живёт около меня; ме дор сувт — заступись за меня; ме дырйи татшӧм сёрни эз вӧвлы — при мне (в моём присутствии) такого разговора не было; ме кузя —
    а) с меня ростом;
    б) ради меня;
    ме ног — ( или ме ногӧн —) по-моему;
    вӧч ме ног — сделай по-моему; ме думысь — по-моему; ме думысь талун зэрмас — по-моему, сегодня будет дождь; ме ордын олӧ — он живёт у меня; сійӧ локтіс ме ордӧ гӧститны — он приехал ко мне погостить; ме сайӧ дзебсьы — спрячься за меня; ме улын — подо мной; ме ог тӧд, код кодь тэ лоӧмыд — стал неузнаваемым (я не знаю, каким ты стал); том дырйиыд мыйкӧ морт кодь вӧлін, а ӧні ме ог тӧд, код кодь лоӧмыд — в молодости ты был человеком, а теперь не знаю, каким ты стал ме висьтала поп йылысь, а сійӧ пыр попаддя йылысь — погов. я говорю о попе, а он твердит о попадье

    2) редко в роли притяж. мест. мой;

    кагасӧ ме ки вылӧ колис — ребёнка она оставила на моих руках;

    ставыс ме киын, кыдз кӧсъя, сідз и вӧча — всё в моих руках - как захочу, так и сделаю;

    ◊ Ме пӧ и эм — я не я;

    ме пӧ и мортыс — нет человека лучше меня (о человеке, составившем о себе преувеличенно высокое мнение)

    Коми-русский словарь > ме

  • 2 менӧ

    мест. вин.п. от ме;
    менӧ тэ тӧдан — ты меня знаешь менӧ аслад доддьӧ эн пуксьӧд, ме абу тэ кодь — не меряй меня на свой аршин (букв. не усаживай меня в свои сани), я не такой, как ты; менӧ частӧ корӧны, виччысьӧны, а петкӧдча кӧ, ставыс дзебсьӧны — загадка меня частенько просят, ждут, а как покажусь, прятаться начнут ( отгадка зэр — дождь)

    Коми-русский словарь > менӧ

  • 3 кезйӧдлыны

    безл. перех. многокр.
    1) бросать в дрожь ( от холода);

    менӧ кезйӧдлӧ — меня в дрожь бросает, меня дрожь пробирает; у меня мурашки бегают по спине

    2) передёргивать, коробить, корчить;

    Коми-русский словарь > кезйӧдлыны

  • 4 аслам

    1) род. п. от ачым;
    2) в роли притяж. мест. свой, мне принадлежащий;

    тайӧ менам аслам — это у меня своё;

    тайӧс менам вӧчӧма аслам киӧн — это у меня сделано своими руками

    Коми-русский словарь > аслам

  • 5 дорсьым

    мест. послел.-личн. ед. ч.
    1 л. от меня, около, возле, у себя ( меня);

    Коми-русский словарь > дорсьым

  • 6 менам

    1) мест. род. п. от ме;

    тайӧ менам аслам — это у меня своё;

    менам талун узьсьӧма — я сегодня проспал; менам тэныд вӧлі висьталӧма — мною тебе было сказано менам ставыс сьӧрын и бӧрын — у меня всё при себе (ни семьи, ни хозяйства); менам ӧти юрыс; кык кӧ вӧлі, ӧтисӧ вузавны позис — у меня одна голова; будь две, то одну можно было бы продать

    2) в роли притяж. мест. мой;

    менам батьмам — мои родители;

    менам важся друг — мой старый друг; менам ныв-пи — мои дети; менам локтӧдз — до моего прихода; менам тшӧктӧм серти — по моему велению, по моему приказанию, по моему распоряжению; менам синва тэныд усьӧ — мои слёзы тебе отольются; тайӧ абу менам удж — это не моя работа

    Коми-русский словарь > менам

  • 7 метӧг

    мест. лиш. п. от ме без меня;

    метӧг волӧма, ме эг вӧв — он без меня приходил, меня не было

    Коми-русский словарь > метӧг

  • 8 нӧйтчыны

    возвр.
    1) биться, колотиться; ударяться обо что-л;
    2) биться; пульсировать (о сердце, крови);

    нӧйтчис кӧсичаясын вирӧй — у меня стучала кровь в виски; у меня стучало в висках;

    сьӧлӧмӧй нӧйтчӧ — у меня колотится сердце

    3) биться; метаться;

    Коми-русский словарь > нӧйтчыны

  • 9 беспокоитны

    перех.-неперех. беспокоить; побеспокоить кого-л; обеспокоить кого-что-л;

    ме тэнӧ кӧсъя аслам могӧн беспокоитны — я хочу побеспокоить вас своей просьбой;

    пинь висьӧм беспокоитӧ — меня беспокоит зубная боль; писянь юӧр абу да менӧ беспокоитӧ — от сына нет вестей, и меня это беспокоит

    Коми-русский словарь > беспокоитны

  • 10 босьтчыны

    возвр.
    1) взяться, браться, приняться за что-л; начать что-л делать; приступить к чему-л;

    аскисянь жӧ босьтчам уджӧ — завтра же примемся за работу;

    босьтчас кӧ висьтавны, дугӧдны он вермы — если он примется рассказывать, не остановишь; пес вундавны босьтчӧны — они берутся пилить дрова; тайӧс ми вермам вӧчны, сӧмын колӧ босьтчыны — это мы можем сделать, надо только взяться; уджӧ босьтчытӧдз — (деепр.) до начала работы; уджӧ босьтчысь (прич.) петас — желающий взяться за работу найдётся

    2) приняться, дать ростки; прижиться, укорениться;
    3) забродить, начать бродить;

    керканым ыркыд, да няньшом эз босьтчы — в доме прохладно, и тесто не забродило

    4) подняться;
    5) развиться;
    6) перен. разойтись;

    сьылысь пыр ӧтарӧ босьтчис — певец постепенно разошёлся;

    кокниа босьтчысь (прич.) морт — легко возбудимый человек

    7) разгореться;
    8) почувствовать влечение, влюбиться;

    ныв вылӧ ( или зон вылӧ) босьтчыны — влюбиться в девушку (в парня)

    ◊ Сьӧлӧмӧй (сьӧлӧмыд, сьӧлӧмыс) босьтчис —
    а) у меня (у тебя, у него) пробудилось желание, возникла охота к чему-л;
    б) у меня (у тебя, у него) появилась горячность, пыл (в работе и т.п.); в) я (ты, он) пришёл в возбуждение

    Коми-русский словарь > босьтчыны

  • 11 бӧж

    1) хвост;

    бӧж легӧдны — вилять хвостом;

    бӧж сюркнявны — прям. и перен. поджать хвост гид тыр ыж да ӧти бӧж — загадка полна овчарня овец, а хвост один ( отгадка пачын нянь да зыр — хлебы в печи и лопата)

    2) задняя, хвостовая часть чего-л; хвост; зад; задок;
    додь бӧж — задок повозки ( саней); лыа бӧж — нижний ( по течению реки) конец отмели, песчаной косы; пыж бӧж — корма лодки; самолёт бӧж — хвост, хвостовая часть самолёта; нырас мунан - нырыс вӧйӧ, бӧжас мунан - бӧжыс вӧйӧ — погов. нос вытащил - хвост увяз, хвост вытащил - нос увяз (букв. на нос перейдёшь - нос тонет, на корму перейдёшь - корма тонет)

    3) суженная нижняя часть чего-л; хвост, хвостик;

    кушман бӧж — хвост редьки;

    чер бӧж — нижний конец лезвия топора; "щ" гижсьӧ бӧжӧн — "щ" пишется с хвостиком

    4) подол

    бӧжтӧ кӧтӧдан и чери сёянпосл. без труда не выловишь и рыбки из пруда (букв. намочишь подол - поешь рыбы)

    5) перен. семья; иждивенцы; хвост разг.;

    бӧжӧй (бӧжыд, бӧжыс) дженьыд ( или кокньыд) — не обременена семьёй (букв. хвост ( подол) у меня короткий (лёгкий);

    бӧжӧй (бӧжыд, бӧжыс) кузь — обременена детьми, семьёй (букв. хвост длинный); кымын нин бӧжыд? — сколько у тебя детей? бӧж менам дженьыд: сюрас сьӧлӧм серти удж - аски жӧ вуджа выльлаӧ — хвост у меня короткий (т.е. ничто не удерживает): если попадётся работа по сердцу - завтра же перейду на новое место; ныв олӧмыд сэтшӧм и эм: бӧжыд кӧ оз сод, майбыр, красуйтчы — девичья жизнь такая и есть: если нет хвоста (букв. если хвост не увеличивается), наслаждайся жизнью бӧжтӧ кӧ нюжӧдан - ачыд и новлӧдлан — погов. хвост заведёшь - себе и таскать

    6) с.-х. охвостье (отходы при веянии зерна, состоящие из неполных зёрен, мелких колосьев, семян сорняков и т.п.);
    ◊ Чукля бӧж — льстец (букв. кривой хвост); бӧж вылӧ тальччыны — наступить на хвост; прищемить хвост (сбить спесь, уличить в чём-л); бӧжсӧ он аддзыв — поминай как звали, ищи ветра в поле (букв. хвоста не увидишь); бӧжыс няйтӧсь — рыльце в пуху (букв. хвост в грязи) - о причастности к чему-л преступному, неблаговидному

    Коми-русский словарь > бӧж

  • 12 бӧрвылын

    1. нареч. позади, сзади
    2. послелог местн. п. позади, сзади кого-чего-л;

    ме бӧрвылын келіс вӧлӧй — позади меня брела лошадь;

    ме бӧрвылын локтісны челядь — позади меня шли дети

    Коми-русский словарь > бӧрвылын

  • 13 вывсьым

    мест. послел.-личн. простр. ед.ч. 1 л. с меня (с себя);

    Коми-русский словарь > вывсьым

  • 14 вылам

    мест. послел.-личн. простр. ед.ч. 1 л. на мне; на меня;

    вылам вӧлі сӧмын шынель — на мне была лишь шинель;

    вылам уськӧдчис — он набросился на меня

    Коми-русский словарь > вылам

  • 15 гилявны

    неперех.
    1) бояться щекотки; быть чувствительным к щекотке;

    гилялысь — (прич.) чувствительный к щекотке;

    эн вӧрӧд менӧ, ме ёна гиляла — не трогай меня, мне очень щекотно

    2) чесаться; щекотать;

    горшӧй гилялӧ — у меня в горле щекочет, першит;

    кывйыс гилялӧ — у него язык чешется ( хочется поболтать); ныр йыв гилялӧ — чешется кончик носа; тэ мый дуран, бокъясыд гилялӧны? — ты что балуешься, бока чешутся? (хочешь, чтоб побили) кыв пом гилялӧ - туй морт воас — примета во рту щекочет - будет встреча с прохожим гостем, с дорожным гостем ◊ Госыс гилялӧ — его тянет погулять (букв. жир щекочет)

    Коми-русский словарь > гилявны

  • 16 гуг

    1) оборотная сторона, изнанка (ткани, одежды);

    баныс сера, гугыс шыльыд — лицевая сторона пёстрая, изнанка гладкая;

    гугсянь гладитны — гладить с изнанки; нойыслӧн гуг и бан ӧткодь — двустороннее сукно ( с двумя одинаковыми сторонами)

    2) перен. скрытая сторона чего-л;

    тӧдмавны олӧмлысь гугсӧ — изведать изнанку, негативную сторону жизни

    3) диал. пространство, находящееся за чем-л; зад, задняя часть чего-л;
    ◊ Гугнас и баннас сёрнитӧ — говорит и так и этак; гуг и бан тӧдны — насквозь видеть; знать как свои пять пальцев; меным ставыс на гуг и ставыс бан — для меня ещё ничего не ясно (букв. для меня всё ещё и лицевая сторона и изнанка); сайын да гугын овны — держаться в стороне

    Коми-русский словарь > гуг

  • 17 дойдны

    перех.
    1) ушибить, расшибить; зашибить прост.;

    кагасӧ эн уськӧд, эн дойд — не урони ребёнка, не ушиби;

    кокӧс дойді да сувтны ог вермы — я расшиб ногу и встать не могу; чунь дойдны — зашибить палец

    2) прям. и перен. ранить, поранить;

    ки дойдны — ранить руку;

    сьӧлӧм дойдны — ранить душу

    3) калечить, искалечить; увечить, изувечить; повредить;
    4) причинять боль;

    веськӧдігӧн ёна дойдны — причинить сильную боль при правке вывиха;

    янсӧдчӧмныс ёна дойдіс ӧта-мӧднысӧ — разлука причинила друг другу сильную боль; дойдны-вӧрзьӧдны — взволновать; растрогать; менӧ торйӧн ёна дойдіс-вӧрзьӧдіс салдатлӧн чужӧмыс — меня сильно растрогало лицо солдата

    5) обидеть;

    ёна кутісны дойдны крестьянинӧс — сильно стали обижать крестьянина;

    менӧ дойдісны тайӧ кывъясыс — меня обидели эти слова; нинӧм абуысь дойдны кодӧскӧ — кого-либо обидеть напрасно

    6) перен. резать;

    Коми-русский словарь > дойдны

  • 18 дінам

    мест. послел.-личн. ед. ч. 1 л. при мне; ко мне; около меня, у меня;

    Коми-русский словарь > дінам

  • 19 дінсьым

    мест. послел.-личн. ед. ч.
    1 л. от меня;

    Коми-русский словарь > дінсьым

  • 20 жугӧдны

    перех.
    1) прям. и перен. сломать, разбить;

    ӧшинь жугӧдны — разбить окно;

    чача жугӧдны — сломать игрушку; тайӧ шогыс жугӧдіс сьӧлӧмсӧ — это горе разбило его сердце из гӧраӧс юрнад он жугӧд — посл. плетью обуха не перешибёшь (букв. каменную гору головой не разобьёшь)

    2) выбить, вышибить, взломать, высадить;

    ӧдзӧс жугӧдны — высадить дверь;

    томан жугӧдны — взломать замок

    3) разбить, поразить, сокрушить;
    4) губить, погубить;

    вӧр жугӧдны — губить лес;

    юӧмыс жугӧдӧ — пьянство его губит

    5) побить;
    6) разбить, разъездить;

    туй жугӧдны — разбить, изъездить дорогу

    7) разбить, ушибить, искалечить, повредить;

    ки жугӧдны — искалечить руку;

    ныр вирӧдз жугӧдны — разбить нос в кровь; юр жугӧдны — разбить голову; бур, мый лысӧ абу жугӧдӧма — хорошо, что не повреждена кость

    8) разбить, лишить движения;
    9) мучить, замучить;

    менӧ ревматизм жугӧдӧ — меня мучит ревматизм;

    юр висьӧм менӧ дзикӧдз жугӧдіс — головная боль меня совсем замучила

    10) перен. подорвать, надорвать;

    асьтӧ жугӧдныпрям. и перен. надорваться, надрываться;

    здоровье жугӧдны — подорвать здоровье

    11) безл. ломить;

    юрӧс жугӧдӧ — голову ломит;

    коссӧ жугӧдӧ — у него поясницу ломит

    Коми-русский словарь > жугӧдны

См. также в других словарях:

  • Меня зовут Брюс — My Name Is Bruce Жанр …   Википедия

  • Меня там нет — I m Not There Жанр …   Википедия

  • МЕНЯ — МЕНЯ, род. и вин., мест. я, мн. мы и нас. Не отходи от меня. Эта беда не от меня. Не покидай меня. Заступись за меня. Любишь меня, так люби и собачку мою. Люблю, кума, как я у тебя; а как ты у меня, так смерть на меня! Толковый словарь Даля. В.И …   Толковый словарь Даля

  • Меня зовут Эрл — My Name Is Earl …   Википедия

  • Меня никогда не было — Меня никогда не было Автор: Геннадий Мигачёв, (Жан де Алевье) Жанр: поэзия, рассказ Язык оригинала: Русский Оригинал издан: 5 декабря 1992 Оформление …   Википедия

  • Меня зовут Арлекино — Жанр …   Википедия

  • Меня зовут Эрл (телесериал) — Меня зовут Эрл My Name Is Earl Заставка телесериала Жанр ситуационная комедия Автор идеи Грег Гарсиа В главных ролях Джейсон Ли Итэн Сапли …   Википедия

  • Меня здесь нет (фильм) — Меня там нет I m Not There Жанр биографический фильм Режиссёр Тодд Хейнс Продюсер Кристин Вашон Автор сценария Тодд Хейнс В  …   Википедия

  • Меня здесь нет — Меня там нет I m Not There Жанр биографический фильм Режиссёр Тодд Хейнс Продюсер Кристин Вашон Автор сценария Тодд Хейнс В  …   Википедия

  • Меня зовут Кхан — My Name Is Khan Жанр …   Википедия

  • Меня зовут Троица — Lo chiamavano Trinità Жанр вестерн, комедия Режиссёр Энцо Барбони Продюсер Joseph E. Levine Donald Taylor …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»